B- Bizarro: 1.- Denodado, valeroso, esforzado, arrojado, bravo, valiente. ANT: Flojo, cobarde. 2.- Gallardo, apuesto, garboso, elegante, bien plantado. ANT: Desgarbado, deslucido.
A ver si nos entendemos. Tus zapatillas naranjas con pintitas no son "re-bizarras", son inusuales (y feas). El corte de pelo de un amigo no es bizarro, es un desastre. Encontrarse con el Teto Medina en el Hospital de niños no es una "situación bizarra", es extraño y una desgracia para la humanidad. El sueño en el que filosofabas con una vaca que estaba poseída por BB King no es bizarro, es la ingesta de drogas psicotrópicas.
Así que, por favor, por el bien de todos, hablemos con propiedad. El diccionario de sinónimos es tu amigo.
A- Diccionario Enciclopédico Universal, Tomo 1 (A - Casamiento), Editorial Océano, Barcelona 1993.
B- Diccionario de Sinónimos y Antónimos Larousse - La Nación, Ediciones Larousse, México, 2005
¡¡¡Último Momento!!!
el 25/7/07 a las 13:40 Mad Bunny dijo...
¿Entonces?
el 25/7/07 a las 13:40 Mad Bunny dijo...
Bueno, el tema es que se adopta la acepción inglesa o francesa de la palabra. A saber:Me deja un tanto perplejo. Si la palabra en su orígen significa "barbudo", y tal vez, por asociación, apuesto, ¿porqué pasó a ser sinónimo de extravagante, infrecuente y excéntrico? ¿Y cómo se transformo de nuevo al español el valiente? La única razón que se me ocurre es que el usar barba o ser arrojado haya sido algo inusual en Gran Bretaña o Francia durante las edades medias, hipótesis que no se sustenta demasiado cuando se piensa que todos los hombres de la época usaban barba.
: strikingly out of the ordinary: as a: odd, extravagant, or eccentric in style or mode b: involving sensational contrasts or incongruities
¿Entonces?
15 comentarios:
Una vez más coincidimos (y gracias por sus visitas a mi blog). Una cosa es escribir como se habla y otra escribir como el culo.
y no quiero sonar agreta, pero como a greta no la conozco, digo: si además se habla mal, ya el problema es serio.
Bueno, el tema es que se adopta la acepción inglesa o francesa de la palabra. A saber:
: strikingly out of the ordinary: as a: odd, extravagant, or eccentric in style or mode b: involving sensational contrasts or incongruities
jaja, cierto. Se puso de moda la palabra "bizarro"
Extremadamente útil esta explicación enciclopédica ¿? jaja, no banco a la gente que lo dice para cualquier cosa!
Saludos,
Habichuela
sospecharía que el paso de la acepción "barbudo" a "valiente" puede tener algo que ver con el cid campeador. recuerdo que el muchacho era barbudo y en el tercer capítulo, creo, la afrenta de corpes, al cid "le mesan las barbas" y se arma alto quilombo.
bizarro!
ahí se ven!
Faco, disculpá el tema menor que te planteo: ¿Qué cornos es Twitter?
Ví que estás en esa comunidad y a la vez sé que sos inteligente com o para explicarselo a este grasún.
muy bizarro este post.
Faco, gracias por unirse a la cruzada contra el uso desmedido de la palabra bizarro. Hace un tiempo publiqué un post sobre lo mismo.
Sabe quien si fue bizarro? Claro que sí, El Pocho!
¿El Pocho tenía barba?
faco tus post me matan!!!!!!! la definicion de bizarra es tal cual
Y que vayas al dentista y te diga "Vi sarro", no es nada bizarro sino preocupante (cuack)...
...
..
.
... perdón, se que es muy pavo, pero a veces no me puedo contener los chistes malos...
fuegenial el chiste
faco:
supongo que los bárbaros, gente del norte de europa, generalmente godos (visigodos, ostrogodos, etc.) tenían la usual característica de usar barba, pero eran un poquito descuidados.
No les gustaba la onda romana de afeitarse con la hoja forjada.
Ahí es cuando la coincidencia no coincide, viste?
Eran valientes, bravos, bárbaros, barbados pero le tenían cagazo a afeitarse...
No me pude resistir a comentar, aunque casi siempre soy lectora silenciosa de muchos blogs, con uno propio pero bastante abandonado y polvoriento.
La palabra bizarro es bastante molesta, como la palabra "flashero" o esas que se ponen de moda y te comen la cabeza. Pero tiene bastante sentido que se utilice de la manera en que se utiliza ya que el término bizarre en francés justamente quiere decir extraño, peculiar, raro, curioso. De ahi a que se use para cualquier pelotudez hay una gran línea, que es cruzada al tun tún por aquellos que son muy capos como para fijarse en la rae o wordreference el verdadero significado de las cosas.
Sin más me despido. Esto del lenguaje, las palabras y los significados es un hobby para mi.
Muy lindo el blog de casi haikus, yo tengo algunos también, tal vez los suba.
Jane
Publicar un comentario